Od francuskiego akcentu Joeya Bartona po ponure holenderskie wysiłek Steve’a McClarena: When English Football Extats źle zdobędą języki obce po tym, jak Trent Alexander-Arnold oszołomiony swoim doskonałym hiszpańskim w Realu

Brytyjscy gracze mają doświadczenie w walce poza Wielką Brytanią. Oglądanie naszego eksportu mówienia w egzotycznym języku może wydawać się nowym odcinkiem idioty za granicą.
Mówiono, że Ian Rush żartował, że „nie mógł się osiedlić we Włoszech – to było jak życie w obcym kraju”. To była bystra obserwacja.
Pokolenie graczy z reputacją przerażających umiejętności językowych było normą. Dlatego kiedy Trent Alexander-Arnold oszołomiony Real Madryt Przedstawiając się w bezbłędnym hiszpańskim, było to jak obserwowanie, jak Arthur wyciąga Excalibur z kamienia. Niewielu uważało, że to możliwe.
To nie był tylko koncert PR, to były miesiące ćwiczeń w innym języku. To znak gracza, który dba o jego nowy klub, dom i kulturę oraz znak szacunku dla fanów, którzy go czczą.
Jest to również symbol nowego rodzaju angielskiego piłkarza, który nie boi się wyjść ze strefy komfortu kulturowego i przejść do nowych rzeczy. Alexander-Arnold nie jest sam. Fikayo Tomori poświęcony na naukę płynnego włoskiego i regularnie dostarcza wywiady z transmisją po meczu w języku AC Milan. Jude Bellingham najwyraźniej miał dobry początek swoich hiszpańskich lekcji, z pewnym powinowactwem do słowa „vamos”.
Niestety, nie jesteśmy wolni od pamięci ich prekursorów, którzy zamordowali języki swoich gospodarzy. Tutaj są najbardziej pamiętne.

Trent Alexander-Arnold oszołomił Realu Madryt, gdy mówił doskonale po hiszpańsku podczas odsłonięcia

Była gwiazda Liverpoolu złamała postrzeganie angielskich graczy, które rzeźnią obce języki

Jednak polegał na tłumaczu, który pomoże mu zrozumieć niektóre z pytań, z którymi się spotkał
Joey Barton w Marsylii (2012)
Joey Barton przywołał swoje najlepsze wrażenie oficera Crabtree z sitcomu BBC „Allo” Allo! Po wypożyczeniu w Marsylii.
Po swoim debiucie Ligue 1 przeciwko Lille porzucił Scouse, za samozwańczy „Bartonese”, nowy dialekt angielski, w którym mówca przyjmuje hiper-stereotypową francuską osobowość.
Powiedział: „Może jedyną krytyką francuskiego Ligue jest to, że to jest nudna”. Następnie napisał na Twitterze: „Steve McClaren… zjedz swoje serce”.

Joey Barton nie mógł powstrzymać się od francuskiego akcentu – ale nadal mówił po angielsku podczas pobytu w Marsylii
Gareth Bale w Real Madryt (2013 – 2021)
’Golf. Walia. Madryt.’ Słynny w tej kolejności. To, co nie było napisane, ale zdecydowanie zostało uwzględnione jako podtytuł tej części Madrytu, było „hiszpańskim”.
Bale nie chciał uczyć się hiszpańskiego. Jest szczęśliwy, że był wyjątkowo utalentowanym piłkarzem grającym dla niesamowicie utalentowanej drużyny.
Taktyka była łatwa. Daj piłkę Cristiano lub Benzema lub poproś sam. Prosty.
Zostało wydane przezabawne wideo, w którym Bale wzięła udział w czacie z hiszpańską publikacją Marca, podczas której niewielka grupa graczy Madryt wymieniła informacje o sobie, aby fani mogli je trochę lepiej poznać.
Stojąc razem w samolocie zespołu Realu Madryt, Bale dołączyła do Luka Modric, Sergio Ramos, Marcelo i Casemiro na pogawędkę. Były kolega z drużyny zapytał go były Modric: „Jakie trzy rzeczy nosisz w bagażu?”.
Bale wyglądało na zakłopotane. „Nie mam pojęcia, co właśnie powiedziałeś” – odpowiedział Walijczyk z martwym wyrazem.

Joe Hart (po lewej) słynny golf i Walia nad Realu Madryt – i nie wydawało się, że nie zawracało sobie głowy językiem
Joe Hart w Torino (2016)
W swoim wprowadzeniu Torino Joe Hart przeczytał płynnie włoski bezpośrednio ze scenariusza, zanim poprosi wszystkich o zadawanie mu pytań w języku angielskim.
Wydał ogromne westchnienie z ulgą, kiedy skończył czytać swoje, *Sprawdź, czy Watch *, 39 sekund włoskiego.
Potem nie było o wiele więcej włoskiego. Ale Hart nalegał, aby włożył wszelkie starania, aby stać się bardziej biegły w języku romansowym.
„Robię (język) lekcje przy każdej okazji. Myślę, że najważniejsze było dla mnie dowiedzieć się, jak mówić i komunikować się z zawodnikami na boisku piłkarskim, zanim mogłem rozmawiać w kawiarni – powiedział.
„Teraz będę szukał znaczących kroków do przodu, naprawdę poprawić mojego Włocha, aby codziennie wchodzić w interakcje”.

Joe Hart przedstawił ambitny plan swojej włoskiej nauki, ale nigdy nie zostaliśmy pobłogosławieni wynikami
Steve McClaren w FC TWENTE (2008)
Kiedy w 2014 roku wydano 22 Jump Street, jedna z otwierających scen miał świat w szwach.
Kiedy postać Channinga Tatuma „Jenko” jest naciskana na jego tożsamość przez członków kartelu, panikuje i odpowiada śmiesznie uprzywilejowaną hiszpańskimi odpowiedzią „My Name Is Jeff”. Geniusz komediowy.
Steve McClaren wyprzedził krzywą. Podczas wywiadu z holenderskimi mediami przyjął super grubą godę holenderską akcent, ogłaszając się „Schteeve” i utrzymując go przez cały dwuletni zaklęcie jako menedżer.
I może to nie był najgorszy pomysł. Coś ocierało graczy, ponieważ zdobyli tytuł Eredivisie w latach 2009-10.

Steve McLaren utrzymywał holenderski akcent podczas mówienia po angielsku w Twente … przynajmniej wyszedł z tytułem ligowym za swoje kłopoty!
Jadon Sancho i Dortmund (2021)
Jadon Sancho był elektryczny w Dortmund. Po prostu jeden z najlepszych angielskich młodych ludzi.
Po strzeleniu dwóch bramek, z których jednym był krzyk, w finale DFB-Pokal, Sancho przeprowadził swój wywiad po meczu z ciekawym akcentem.
Mówił jak Karl, niemiecki student wymiany, próbujący zaprzyjaźnić się w tygodniu odświeżającym, a nie Jadon, 20-letni skrzydłowy, który przez całe życie dorastał w południowym Londynie.
To też nie szukało wymuszonego. To tylko znak człowieka, który zanurzył się w kulturę Westphalian, nawet kosztem własnego.

Jadon Sancho odniósł sukces w Borussii Dortmund, ale nigdy nie pękł lingo

David Moyes połączył angielski i hiszpański w jednym ze swoich wczesnych wywiadów w Real Sociedad – ale szybko tego żałował
David Moyes w Real Sociedad (2014)
Zarządzając Real Sociedad, David Moyes próbował hiszpańskiego podczas wywiadu, ale zawahał się, gdy zapomniał o „czasach”.
„Wiem o zespole B”-zaczął. „Wiem o niektórych graczach. Szkolili ze mną, Dos, Tres, Quatro … Czasy i, ale nie widziałem, aby grają.
Jego widoczny żal w połowie zdania został odnotowany jako powiązany, ale niezręczny moment. W przeciwieństwie do Bartona, przynajmniej Moyes próbował mówić w rzeczywistym języku, a nie dziwną formę akcentowanego angielskiego.
To nie jego sprawa. Trwał tylko 42 mecze ze stroną hiszpańską, zanim wrócił do angielskiej piłki nożnej z Sunderlandem.