Autor Kenii ngũgĩ wa thiong’o martwy o 87: NPR


Kenii pisarz Ngũgĩ wa Thiong’o był mistrzem lokalnych języków afrykańskich.
Shawn Miller/Library of Congress
Ukryj podpis
Przełącz podpis
Shawn Miller/Library of Congress
Ngũgĩ wa thiong’o, kenijski pisarz i pisarz, który krytykuł rządów kolonialnych, a także postkolonialny rząd Kenii, zmarł w środę w szpitalu w Buford w stanie Georgia. Miał 87 lat.
Jego córka, Ngugi Wanjiku, Najpierw ogłosił wiadomości w poście na Facebooku.
Kariera pisarska Ngũgĩ rozpoczęła się w 1964 roku, od powieści Nie płacz, dziecko. Chodziło o rodzinę mieszkającą w kolonialnej Kenii podczas buntu Mau Mau, która walczyła z rządami brytyjskimi. Książka stała się ważną częścią afrykańskiego kanonu literackiego.
Był silnym zwolennikiem pisania w lokalnych językach afrykańskich. Jego powieść z 1980 roku, Diabeł na krzyżuzostał opublikowany w języku Gikuyu. „Jedną z największych tragedii Afryki jest całkowite odłączenie elity od ich bazy językowej”, ngũgĩ powiedział NPR w 2013 roku.
„Jeśli Afryka zamierza przyczynić się do świata, musi to być zakorzenione nie tylko w doświadczeniu, ale także w możliwościach związanych z ich językami” – powiedział. „Wychowaliśmy nas, aby myśleć o naszych wielu językach jako o czymś, co jest złe. I jest na odwrót. Dusza się jednojętalizm. To zła rzecz. Kontakt z językiem jest tlen cywilizacji”.
Ngũgĩ napisał Diabeł na krzyżu gdy był w więzieniu. W 1977 roku był współautorem sztuki w Gikuyu i wyprodukował ją w lokalnym teatrze w Kenii. I chociaż wcześniej pisał prace krytyczne wobec rządu Kenii w języku angielskim, to ta gra doprowadziła go do więzienia maksymalnego bezpieczeństwa, choć nigdy nie został oskarżony.
Urodzony w 1938 roku w Kenii, kiedy była to kolonia brytyjska, pierwotnie poszedł przez Jamesa Ngugi. Poszedł do Alliance High School, elitarnej szkoły z internatem, gdzie mógł nosić mundury, grać w szachy i czytać Szekspira, podczas gdy jego rodzina miała do czynienia z życiem pod panowaniem kolonialnym. Pisał o tym napięciu w swoim wspomnieniu W domu tłumacza. W wywiadzie NPR z 2013 r. Powiedział, że to doświadczenie poinformowało swoją decyzję o napisaniu w Gikuyu – że został wysłany w celu uzyskania edukacji w nadziei na wzmocnienie pozycji swojej społeczności.
„W rzeczywistości, z powodu języka, to się dzieje, że Wysłannik, który jest wysyłany przez społeczność, aby pójść i przynieść wiedzę z dowolnego miejsca, w którym można ją zdobyć” – powiedział Ngũgĩ. Nigdy nie wraca, że tak powiem, metaforycznie, ponieważ pozostaje w języku swojej niewoli ”.
Ngũgĩ ostatecznie został profesorem literatury porównawczej na University of California w Irvine i był założycielem Międzynarodowego Centrum Pisania i Tłumaczenia. Był laureatem wielu nagród literackich, a także był również sprawdzany w dyskusjach o potencjalnej wygranej Nobla. Ale w 2020 roku powiedział NPR że docenił to, co nazwał „Nobla serca”, czyli wtedy, gdy ktoś czyta jego pracę i mówi mu, że to wpłynęło.
„Piękno Nobla serca jest bardzo demokratyczne” – powiedział. „Jest dostępny dla każdego pisarza”.