Styl życia

Przytłoczony, widząc coś nieznośnie uroczego? Jest na to słowo

Jeśli kiedykolwiek doświadczyłeś nieopisanego poczucia bycia tak przytłoczonym słowem, że prawie wydaje się to nie do zniesienia, jest teraz słowo.

Gigil-wymawiane „gill gee”-jest jednym z 42 słów dodanych do Oxford English Dictionary (OED) W marcu, które są albo nieprzetłumaczalne, albo nie mają bezpośredniego angielskiego równoważników.


Wesoła młoda dama głaska szczeniaka Shiba inu, siedząc na kanapie, oboje uśmiechając się
Gigil-wymawiane „gill-gill”-jest jednym z 42 słów dodanych do Oxford English Dictionary (OED) w marcu. Silverkblack – stock.adobe.com

Pochodzący z tagalogu, a także używany w filipińskim angielskim, „gigil” odnosi się do „uczucia, które mamy, gdy widzimy kogoś lub coś uroczego” Według OED.

Jest to „uczucie tak intensywne, że daje nam nieodpartą potrzebę mocno zaciskające ręce, zęby i uszczypnij lub ściskać każdego, co jest tak urocze, niezależnie od tego, czy jest to dziecko pulchne, czy puszysty mały kotek”.


Piękna azjatycka kochanka kotów kobieta bawi się z kotem w swoim pokoju
„Gigil” odnosi się do „uczucia, które mamy, gdy widzimy kogoś lub coś uroczego”, według OED. Tonefotography – stock.adobe.com

Słowo – według Oxfordu, które pochodzi z 1990 r., Może być używane jako rzeczownik do zidentyfikowania samej „dziwnych, paradoksalnych emocji” lub jako przymiotnik dla osoby doświadczającej tego uczucia.

Na przykład powiedzenie, że „tak gigil” oznaczałoby, że masz do czynienia z „zwykle pozytywnymi” przytłaczającymi uczuciami.

Redaktor naczelna OED, Danica Salazar, wyjaśniła w aktualizacji, że kiedy ludzie mówią o „nietranspirowanych słowach”, mają na myśli słowa, które zostały leksykalizowane w jednym języku, ale nie w innych – ponieważ żadne słowo nie jest całkowicie nie do przetrzymania.

Dla tych, którzy mówią wieloma językami obok angielskiego, mogą łatwo wypełnić tę lukę leksykalną, pożyczając słowo z innego języka.

„Czasami robią to z wystarczającą częstotliwością, że pożyczone słowo ostatecznie staje się częścią słownictwa ich różnorodności angielskiego” – napisał Salazar.

Link źródłowy

Related Articles

Back to top button